2016年09月09日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(9)

6. Publish in multiple formats
6.マルチフォーマットで出版すること


The combination of the single sourcing process and the IDP tools maximizes collaboration between Huawei’s different business units and employee roles. It optimizes reuse, allowing not only technical writers but also other roles such as marketing, SEs, and product developers to reuse content. All the roles involved in the product development lifecycle act as both contributors and beneficiaries of single sourcing.
情報の一元管理プロセスとIDPツールの結合体は Huawei の異なった事業体と従業員役割の間の協働を最大にします。 それは、テクニカルライターだけではなくマーケティング、 SE達と製品デベロッパーのような他の役割も内容を再利用することを可能にして、再利用を最適化します。 製品開発ライフサイクルに関係しているすべての役割が情報の一元管理の貢献者と受益者両方の役割を果たします。

Improved efficiency frees technical writers from the cumbersome task of repeatedly addressing documentation maintenance issues and allows them to allocate more time to interact with customers and find new ways to meet and exceed customer needs. All these factors significantly enhance Huawei’s total information experience and increase customer satisfaction with technical documentation.
改善された能力は、繰り返してドキュメンテーションの保守問題に対処する扱いにくい仕事から技術著者を解放して、そして彼らが顧客と相互に作用するためにもっと多くの時間を割り当てて、顧客のニーズを満たして、勝る新しい方法を見つけることを可能にします。 これらすべての要因は Huawei の完全な情報経験を強化して、技術ドキュメンテーションで顧客満足を際立って増やします。

================================================



人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 14:45| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月08日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(8)

4. Normalize and manage structured content
4.構造化された内容を正規化して、管理すること

Use the ATL approach to optimize reuse. The ATL normalizes similar information modules from different sources into a single module. Rules are set to regulate the use of metadata in denoting information module attributes, including applicable products, versions, features, target users, and application scenarios.
ATL 方法を再使用を最適化するために使ってください。 ATL は異なったソースから一つのモジュールへ類似の情報モジュールを正常化します。 規則は情報モジュール属性が、適用可能な製品、バージョン、機能を含めて、ユーザーと用途のシナリオに目標を定めることを意味することにおいてメタデータの使用を規制する予定になっています。


5. Reuse and assemble information products
5.情報製品を再利用して、組み立てること

The IAs define the information products and reuse topics according to a relationship table. This table shows the reuse of topics between the different business domains, product families, product versions, and document types.
IA達は情報製品を定義して、関連テーブルに従い、トピックを再利用します。 このテーブルは異なったビジネスドメイン、製品ファミリー、製品バージョンとドキュメント種別の間でトピックの再使用を見せます。

================================================



人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 14:42| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月07日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(7)

Huawei also developed the IDP-Lite tool for collaborative authoring. As with the responsibility matrix, different roles collaboratively author topics in IDP-Lite. Task management, online review, and quality check activities are also done in IDP-Lite (see Figure 5).
Huawei は協働オーサリングのために同じくIDP - 軽機能のツールを開発しました。 応答マトリックスを用いて、同じように、異なった役割がIDP - Lite で協働してトピックを著作します。 タスク管理プログラム、オンライン校正と品質検査活動が同じくIDP- Lite で行われます(図5参照)。



Figure 4: Demonstration of automated sourcing
図4:自動化された一元管理の実演




================================================



人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 10:19| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月06日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(6)

3. Develop Automated Sourcing and collaborative authoring
3.自動化された一元管理と協働オーサリングを開発すること


Using the responsibility matrix and the pre-set reuse relationship between the source information and the target documents, the IDP-Composer, a Huawei developed tool, automatically captures structured content from external platforms such as the Requirement Management Platform and the Design Platform (see Figure 4). Content captured by the IDP-composer and stored in the content management system (CMS) can be automatically updated along with ongoing product updates.
情報源と目的ドキュメントの間の責任マトリックスとセット前の再利用関係を使って、IDP - コンポーザー、 Huaweiの 開発ツールは必要条件管理プラットフォームと設計プラットフォームのような外部のプラットホームから自動的に構造化された内容を獲得します(図4参照)。 IDP - コンポーザーによって取り込まれ、コンテンツマネジメントシステム(CMS)にストアされた内容が自動的に進行中の製品のアップデートとともにアップデートができます。


Figure 4: Demonstration of automated sourcing
図4:自動化された一元管理の実演




================================================



人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 09:41| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月05日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(5)

2. Define a complete set of information modules
2.情報モジュールの完全セットを定義すること


Using the UTA output as the input, the IAs then define a complete set of information modules, including a responsibility matrix and reuse relationship table (see Figure 3). The responsibility matrix shows topic owners and the corresponding phases during which these information modules need to be developed according to Huawei’s Integrated Product Development (IPD) process.
出力されたUTA を入力過程として使って、 IA達はそれから、責任マトリックスと再利用関連表を含めて情報モジュールの完全セットを定義します(図3参照)。責任マトリックスは、これらの情報モジュールがトピック所有者とHuawei の統合製品開発プロセスに従って開発される必要がある間の該当するフェーズを示します。

Figure 3: Example of a reuse relationship table
図3:再利用関連表の例

================================================



人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 12:00| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月04日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(4)

Huawei’s Integrated Single Sourcing provides a comprehensive, end-to-end solution ensuring development efficiency, documentation accuracy, consistency, and on-time delivery by taking advantage of proven technical communication methodologies such as User and Task Analysis (UTA), minimalism, annotated topic lists (ATLs), modular design, structured authoring, and automated information development.
Huawei の統合された一つのソーシングは、利用者とタスク解析(UTA)、ミニマリスム、注釈付きのトピックリスト(自動テープ・ライブラリ)、モジューラ設計、構造化されたオーサリングと自動化された情報開発のように証明された専門的なコミュニケーションの方法論を利用することによって、開発能力、ドキュメンテーション精度、首尾一貫性と時間通りの配信を保証している包括的な、端末間接続のソリューションを提供します。

Huawei uses a well-defined process to implement Integrated Single Sourcing as shown in Figure 1.
Huaweiは、図1に示される統合された情報一元管理プロセスを実装するためによく定義されたプロセスを使います。

Figure 1: Integrated Single Sourcing process
図1:統合された情報一元管理プロセス

================================================

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 11:05| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月03日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(3)

Huawei’s Integrated Single Sourcing provides a comprehensive, end-to-end solution ensuring development efficiency, documentation accuracy, consistency, and on-time delivery by taking advantage of proven technical communication methodologies such as User and Task Analysis (UTA), minimalism, annotated topic lists (ATLs), modular design, structured authoring, and automated information development.
Huawei の統合された一つのソーシングは、利用者とタスク解析(UTA)、ミニマリスム、注釈付きのトピックリスト(自動テープ・ライブラリ)、モジューラ設計、構造化されたオーサリングと自動化された情報開発のように証明された専門的なコミュニケーションの方法論を利用することによって、開発能力、ドキュメンテーション精度、首尾一貫性と時間通りの配信を保証している包括的な、端末間接続のソリューションを提供します。

Huawei uses a well-defined process to implement Integrated Single Sourcing as shown in Figure 1.
Huaweiは、図1に示される統合された情報一元管理プロセスを実装するためによく定義されたプロセスを使います。

Figure 1: Integrated Single Sourcing process
図1:統合された情報一元管理プロセス

================================================

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 10:05| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月02日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(2)

In 2011, Huawei initiated the Integrated Single Sourcing innovation. The following set of metrics shows that this project achieved satisfactory benefits.
2011年に、 Huawei は統合された一つの情報源革新を始めました。次のセットの尺度はこのプロジェクトが満足いく利益を達成したことを示します。

  • We are reusing 8 million structured topics that are generated by more than 30,000 system engineers (SEs), product developers, marketing executives, and technical writers.
    我々は30,000人以上のシステムエンジニア(SEたち)、製品デベロッパー、マーケティング幹部とテクニカルライターによって生み出される8百万の構造化されたトピックを再利用しています。
  • Nearly 100 percent of several reference documents are automatically sourced from the software development environment.
    ほとんど100パーセントのいくつかの参照文書がソフト開発環境から自動的に情報源を持ちます。
  • There has been up to a 42 percent drop in redundant topics using the Annotated Task List approach
    注釈付きのタスクリストアプローチを使って42パーセントまでドロップ・イン冗長トピックがありました
  • Ongoing product updates are simultaneously and automatically transferred to downstream roles, ensuring content consistency among product families, product versions, pre-sale and after-sale documents, and document types.
    進行中の製品のアップデートは、製品ファミリー、製品バージョン、前売りと販売後の文書とドキュメント種別の間でコンテンツ一貫性を保証して、同時に、そして自動的に下流の役割に移されます。
  • Draft documentation (Feature Description of wireless products, for instance) is released in advance of product delivery, so customers can refer to the draft documentation when planning their network configuration.
    草案のドキュメンテーション(例えば無線製品の機能記述)が製品納入に先立って発表されます、それで顧客が、彼らのネットワークコンフィギュレーションを計画するとき、草案のドキュメンテーションを参照することができます。

================================================

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 20:59| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月01日

Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション(1)

Integrated Single Sourcing Solution in Huawei Technologies
Huawei 技術会社での統合された一元管理ソリューション

Jackie Wang, Huawei Technologies
ジャッキー・ワング、 Huawei 技術会社


Huawei is a global leader of information and communication technologies (ICT) solutions. Huawei’s telecom network equipment, IT products and solutions, and smart devices are used in 170 countries and regions. Huawei’s technical documentation plays an important role in helping Huawei’s business development. Delivering quality documentation in such a large business is challenging for Huawei documentation engineers. There are several pain points with regard to documentation efficiency, quality, and time to market:
Huawei は情報と通信テクノロジー(ICT)ソリューションのグローバルなリーダーです。 Huawei の遠距離通信ネットワーク装置、 IT製品とソリューションと高性能な装置は170の国と地域で使われます。 Huawei の技術的なドキュメンテーションは Huawei のビジネス発展を助けることにおいて重要な役割を果たします。 このような大きいビジネスで高品質ドキュメンテーションを配布することは Huawei ドキュメンテーションエンジニアのために困難です。 ドキュメンテーション効率や、品質と市場に出すべき時間に関して下記のいくつかの痛みポイントがあります:


  • Siloed documentation development
    サイロ化されたドキュメンテーション開発
  • Documentation’s inability to keep up with product updates
    製品のアップデートに遅れをとらずについていくドキュメンテーション能力のなさ
  • Frequent customer complaints arising from inconsistent content
    首尾一貫しない内容から生じる頻繁な顧客の苦情
  • Very time consuming process to confirm and verify product data
    製品データを確認して、確認するための非常に時間がかかるプロセス
  • Failure to deliver draft documents prior to product release
    新製品発表の前の草案文書配布の失敗

==============================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。
*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

=============================================

ベスト10を目指して

自分の専門分野に特化してベスト10維持を目指して地道にやっていきますのでよろしくお願いします。最近はベスト5にも入るようになってきました。それでも油断するとベスト10から落ちることもあるので地道に努力していきたいと思います。

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 11:31| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年08月05日

情報開発のプッシュシステムからプルシステムへの移行(6)

By establishing minimum requirements at the beginning and controlling the funnel to one task per resource, we were able to complete work faster with better quality and eliminate the “writing by review” behavior. Instead of sending out multiple review cycles in hope of acquiring input and information, we could take the complete input package and produce an 80-90 percent-complete first draft for SME review and out-of-box pre-beta testing. We went from 5-6 reviewers per document to only two drafts for the entire document life cycle. This reduction in review cycle time also enabled project managers to plan for these two reviews so that SMEs could also be dedicated resources to that step in the development process. We started to see a significant increase in the feedback from our SMEs, and the quality of redlines increased substantially.
始めに最小必要条件を確立して、資源毎に1つのタスクに漏斗をコントロールすることによって、我々はもっと良い品質でより速く仕事を完了して、「見直して書く」ふるまいを排除することが可能であった。 入力と情報の取得を希望して、多重の見直しサイクルを送る代わりに、我々は完全な入力されたパッケージを手に入れ、SME(専門家)の見直しや独創的に前もってベータテストするために80-90パーセント完成した初稿を作成することができました。 我々は文書毎に5-6人の校正者から全文書ライフサイクルのためにたった2つのドラフトまで行きました。この見直しサイクル時間の縮減は、また、開発過程でその段階へSMEが同じくリソースに専念することができるようにこれらの2つの見直しのためにプロジェクトマネージャが計画することを可能にしました。 我々は我々のSMEからのフィードバックの著しい増加と修正の赤線の品質の実質的向上を見始めました。

Step 3: Apply the Theory of Constraints
ステップ3:制約理論を適用


Once we had our grocery line (project funnel) flushed out, our throughput was increasing but our backlog wait time was still too long. We had an increased demand for our services; yet, we continued to be a constraint within the organization and always ended up on the critical path of a project. Once we added global launch requirements, we knew additional changes were necessary to meet the demands of the organization and to continue to operate in our pull system.
いったん我々が我々の食料雑貨のライン(プロジェクト漏斗)が露呈されと、我々の処理負荷は増加していましたが、我々の積み残し待合せ時間はまだあまりにも長かったです。 我々は我々のサービスのために需要増がありました;それでも、我々は組織内で制約であり続けて、常にプロジェクトの臨界経路となっていました。我々が世界的な発売必要条件を加えた途端に、我々は追加の変更がいくつか、その組織の要求を満たすため、そして我々のプルシステムで稼働し続けるために必要であることを知っていました。
================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!

*yahoo会員で安心決済希望の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

=============================================


ベスト10を目指して

自分の専門分野に特化してベスト10維持を目指して地道にやっていきますのでよろしくお願いします。最近はベスト5にも入るようになってきました。それでも油断するとベスト10から落ちることもあるので地道に努力していきたいと思います。

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

 ============================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 12:41| 千葉 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年08月04日

情報開発のプッシュシステムからプルシステムへの移行(5)

To eliminate bad multi-tasking, we implemented the shopping cart priority method and started to control what came into our system. If you had everything you needed in your cart, we checked you through the department/line as quickly as possible. If you left half your groceries on the shelf, you would be asked to leave the line and return to the back of the line when you had all your goods (inputs). Like the cashier, each writer and illustrator could only be assigned one project (customer) at a time. This method also allowed us to move to a First-in-First-Out Priority Process. If your place in line was not to your liking, you needed to negotiate with those in the front of the line to trade places.
間違ったマルチタスク処理を排除するために、我々はショッピングカート優先度方式を実行して、我々のシステムにかかわったものをコントロールし始めました。 もし、あなたがあなたのカートにあなたが必要としたすべてを持っていたなら、我々は部門 / ラインを通って可能な限り速くあなたをチェックしました。 もしあなたが棚の上にあなたの食料雑貨類の半分を残したなら、あなたは行列を去って、あなたがあなたのすべての商品(インプット)を持ってくると、行列の後部に戻るように求められるでしょう。 レジ係りのように、それぞれの執筆者とイラストレーターが一度に1つだけの企画(顧客)しか割り当てられませんでした。 この方式は同じく我々が先入先出優先度プロセスに移行することを可能にしました。 もし行列のあなたの場所があなたの好みではなかったなら、あなたは場所を交替するためにラインの前でそれらと交渉する必要がありました。


To implement the shopping cart priority, we first

  • defined the deliverables from the information development team that brought the most value to the organization and the customer
  • defined the minimum inputs necessary to produce those deliverables with high-quality and quick turnaround

ショッピングカート優先度を実行するために、我々は、まず下記をしました。

  • 組織そして顧客に最も多くの価値を持もたらした情報開発チームからの 成果物を定義しました
  • 高品質の、速い往復時間でそれらの 成果物を作成するために必要な最小インプットを定義しました

================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!

*yahoo会員で安心決済希望の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

=============================================


ベスト10を目指して

自分の専門分野に特化してベスト10維持を目指して地道にやっていきますのでよろしくお願いします。最近はベスト5にも入るようになってきました。それでも油断するとベスト10から落ちることもあるので地道に努力していきたいと思います。

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村
にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

 ============================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 10:21| 千葉 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年08月02日

情報開発のプッシュシステムからプルシステムへの移行(3)

Daily work for a manager may feel like “chaos management” and stress is typically high for a content developer.
マネージャーのための毎日の仕事は「カオス管理」のような感じがするかもしれません、そしてストレスはコンテンツ開発者のために典型的に高いです。

By implementing a pull system, we control the work coming into our system and only pull work into the system when the necessary inputs to do the job are delivered. Only one project per resource is assigned and work is pulled based on a First-In-First-Out policy. By implementing a pull system, we now meet our commit dates. Our throughput has increased while our durations decreased. Our durations turned to focus durations which has led to an increase in the quality of our content. Our backlog decreased and so has the wait time to pull a project from backlog into work.
プルシステムを実行することによって、その機能を果たすのに必要な入力が配達されるとき、我々はシステムに我々のシステムにかかわっている仕事や単にプルの仕事だけをコントロールします。 資源毎にたった1つの企画が割り当てられ、そして仕事が先入先出政策に基づいて引っ張られます。 プルシステムを実行することによって、我々は今我々のコミット期日を果たします。 我々の継続時間が減少した間に、我々の処理負荷は増加しました。 我々の継続時間は我々のコンテンツ品質の増加に導いた継続時間の焦点を合わせるために振り返りました。 我々の積み残しは減少して、それで積み残しから仕事へ企画を引っ張る待合せ時間を持ちます。

By moving to a pull system, we allowed our team to understand the financial impact we had on new product development and sustaining efforts. It provided us with clear metrics that consistently assess our progress and pitfalls. The data and metrics that we collected both pre- and post-implementation helped to facilitate the business conversations and investment in a DITA-compliant Component Content Management System (CCMS) and Translation Management System (TMS) solution. It allowed the team to improve and streamline the documentation development process but most important, it provided us the reserve capacity to be innovative and focus on the customer.
プルシステムに移行することによって、我々は我々のチームに我々が新製品開発と支えとなる努力に与えた財政的影響を理解することを可能にしました。 それは首尾一貫して我々の進度と落とし穴を査定する明確なメトリックスを我々に提供しました。 我々が事前事後実装両方を集めたデータとメトリックスは、 DITA に従っているコンポーネント・コンテンツ・マネジメントシステム(CCMS)と翻訳管理システム(TMS)解決でビジネス会話と投資を容易にする助けとなりました。それはチームに文書管理開発過程を改善して、合理化することを可能にしたが、しかし最も重要で、それは革新的であって、顧客に焦点を合わせるために我々に予備能力を提供しました。


============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!

*yahoo会員で安心決済希望の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

ベスト10を目指して

自分の専門分野に特化してベスト10維持を目指して地道にやっていきますのでよろしくお願いします。最近はベスト5にも入るようになってきました。それでも油断するとベスト10から落ちることもあるので地道に努力していきたいと思います。

人気ブログランキングへ人気ブログランキングへ

にほんブログ村 IT技術ブログへにほんブログ村

にほんブログ村 IT技術ブログ クラウドコンピューティングへにほんブログ

 ============================================================

季節商品


語学


CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...
価格:19,800円(税込、送料込)


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 11:19| 千葉 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月27日

それはその前身の一つの影に過ぎない:「近いが葉巻きでない」翻訳の落とし穴(3)

Postscript – if my readers whose first language is not English will permit me a tiny appeal: It’s a courtesy to readers not to take the easy way out. I’m referring to the habit of sprinkling English-language expressions into text in other languages without good reason. We Danes may choose for ourselves what to think when a fellow Dane with a newly minted MBA from Harvard continues, once back in Copenhagen, to use the expressions he or she learned during the university program. In cases where there really is no accurate word in the vernacular, we don’t bat an eyelash when the English term is used; that’s how “weekend” became an international item of vocabulary. However, when there is a perfectly good expression in the native language, the habit achieves the opposite of the possibly intended effect: Rather than making the writer sound cool or cosmopolitan, it creates an impression of laziness. It gets worse. When the writers misunderstand the English-language expressions or just fail to look them up, the result is most definitely not what was desired: I almost choked on my morning coffee when reading in a Danish newspaper article that an activity was a “peace of cake” to perform. Hm, a zen ambiance with chocolate icing? The calm you experience when ingesting baked goods? You tell me!
後書き− もしその最初の言語が英語ではない私の読者私にごく小さいアピールを許可してくれるなら: 容易な方法をお持ち帰りしないことが読者に対する丁寧なもてなしです。私は良い理由もなく他の言語のテキストへ英語表現にまき散らす習癖に言及しています。新たに新語を作り出すハーバードからの MBAを持つ、ある仲間のデンマーク人がいったんコペンハーゲンに戻って、彼あるいは彼女が大学のプログラムで学んだ表現を使い続けるとき、 我々デンマーク人は、我々自身のために何を考えるべきか選択するかもしれない。自国語に正確な言葉が本当にないケースでは、英語の用語が使われるとき、我々は瞬きしません; それはいかに「ウイークエンド」が語彙 の国際項目になったということです。しかしながら母国語に、完全に良い表現があるとき、多分意図された影響の反対を達成するかです:作家をかっこいいとか、あるいは視野が広く聞こえさせるよりむしろ、著者が英語表現を誤解するか、あるいはただ、それらを調べ損ねるとき、それは 怠惰. の印象 -を引き起こします。 事態は悪化します。 結果は最も確かに望ましかったものではありません:?私は、デンマークの新聞記事で行なうべき活動が「ケーキの平和」であったと書いてあるのを読むとき、ほとんど私の朝のコーヒーで息を詰まらせそうになりました。 何 、チョコレートアイシングで 禅の雰囲気?あなたが焼き菓子・パンを摂取するとき、経験する平穏さ?いくらでもあるでしょう!

OK – time to get back to work. I know how to translate into idiomatic English the Danish expression “oh, so that’s where the dog is buried!” … but what, pray tell, do I do for the metal swivel gizmo that attaches a glass shower door to a wall or to a fixed piece of glass and allows a swing of 180 degrees?
オーケー 仕事 に戻る時間です。 私はデンマークの表現「おお、だから、それは犬が埋葬されるところです!」を慣用的英語に翻訳する方法を知っています。。。。、しかし、祈り語るに、ガラスのシャワードアを壁あるいは固定されているガラスに取り付けて、そして180度の振幅を可能にする金属の回転仕掛けのために私は何をしますか?

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)



1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 09:32| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月26日

それはその前身の一つの影に過ぎない:「近いが葉巻きでない」翻訳の落とし穴(2)

When writers export linguistic principles from their own language into another, we generally understand the intent: We mentally separate incorrectly joined words such as “librarybook” or “galaperformance”, and we understand how long “two and a half hour” is. (That said, such blemishes – however minor – may distract the reader from the essence of what is being communicated.)
著者が彼ら自身の言語からもう1つへ言語の原則を取りだすとき、我々は一般に意志を理解します:我々が間違って精神的に「librarybook」あるいは「galaperformance」のような合成単語を分離し、そして我々は 「2時間半」がどれくらい長い間か理解します。(それはそうとして、このようなきず は− どんなにマイナーであるとしても − 伝えられていることの本質から読者の気をそらすかもしれません。)

We extend sympathy to those who are writing in a language other than their own. Yet we could all contribute to better communication by exercising care. Before sending any text to readers in another linguistic community, it couldn’t hurt to ask ourselves questions like these: Have I used jargon or idioms that could be unfamiliar to readers? Could I use a different phrase less likely to cause confusion? Is there a universal term for the item instead of one unique to a region (as in the typical pop/soda and sofa/couch examples)? Does the expression I chose really mean what I think it means?
我々は、言語で彼ら自身の言語以外の言語で書いている人たちに共感を拡張します。それでもなお我々がすべて、注意を働かせることによって、もっと良い通信に寄与することができました。もう1つ別の言語コミュニティーで読者にどんなテキストでも送る前に、我々自身にこれらのような質問をすることに傷つける可能性はありませんでした: 私は読者によく知られていなくあり得る専門語あるいは慣用句を使っていないだろうか?私は混乱を起こす可能性が低い異なった語句を使うことができたか?商品のためにある領域に特有なものの代わりに(典型的なポップ / ソーダとソファー / コーチの例のように)普遍的な用語があるか?私が選択した表現は本当に私がそれが意味すると思うことを意味するか?

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)



1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 10:20| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月25日

それはその前身の一つの影に過ぎない:「近いが葉巻きでない」翻訳の落とし穴(1)

In that part of the world of translations, there’s a special area full of pitfalls between the elegantly perfect and the charmingly (and obviously) imperfect.  We have no trouble realizing that the intended word was “dowel” rather than “stick” or “rod”, and we instinctively supply the “al” suffix if the word “historic” is used incorrectly … but would we see through the mistake if the translator put “cooperation” rather than “collaboration” because those two – similar, but not identical – concepts are the same word in the original language?  Those pitfalls are produced when apparent similarities between words and phrases in different languages or within a language mislead the writer.
翻訳の世界のその部分で、優雅に完ぺきなものと魅力的に(そして明らかに) 不完全なものの間に - 落とし穴に満ちている特別な分野があります。我々は「棒」あるいは「釣り竿」よりむしろ意図された単語が「木工だぼ」であったことを悟るのに何も問題ないし、そしてもし「historic」という言葉が間違って使われたら、「al」という接尾辞をつけて本能的に補うだろうし、翻訳者が「協働」よりむしろ「協力」するなら、その間違いを見抜くだろう。なぜならその2つは類似であるが、同一でない − 概念はオリジナルの言語における同じ単語だからです 。異なった言語のあるいは言語の中の言葉と句の間の外見上明白な類似性が作家を誤り導くとき、それらの落とし穴は作り出されます。

Did you puzzle over the title of this piece and think, “oh, she means shadow, not shade”?  Would you get suspicious if you read in a news story that “police ransacked the suspect’s home”?  What would you think if you came across a mention that “there was such a raucous down the hall”?  (The writers meant “combed through” and “ruckus” respectively.  Of course it’s tempting to translate the original Danish word “ransage” as “ransack” … but “ransage” means “search thoroughly”, not “destroy”.)
あなたはこの一片の題名に頭をおひねり「おお、彼女は、陰ではなく、影を意味する」と考えましたか?あなたは「警察が容疑者の家を略奪しました」と、もしあなたがニュース記事で読んだなら疑うでしょうか?あなたは、もしあなたが「このような騒々しいダウンなホールがあった」という記述に出くわしたらなら何を考えるでしょうか?(著者は「櫛を通した」と「激しい論争」することをそれぞれ意味しました - もちろん、オリジナルのデンマークの単語「ransage」を「荒らす」としがちですが、…しかし「ransage」が「徹底的に捜索してください」ということを意味します、「破壊する」ではありません。)

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)



1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 11:38| 千葉 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月24日

それはそれ自身の前身の一つの影に過ぎない:「近いが葉巻きでない」翻訳の落とし穴(1)

It is but a shade of its former self: “Close, but no cigar” translation pitfalls
それはそれ自身の前身の一つの影に過ぎない:「近いが葉巻きでない」翻訳の落とし穴

• CIDM eNews 04.16
CIDM eNews 4月16日


Ulla de Stricker, de Stricker Associates
ウラー・ドゥ・シュトリッカー、ドゥ・シュトリッカーアソシエイツ


All over the world, translators labor to make commerce possible and to assist people to use products produced in parts of the world not using their own language. We expect global companies to maintain websites in multiple languages and to localize software. Europeans think it’s totally normal for a bottle of shampoo to feature the list of ingredients in four languages because some markets are so small that it makes no sense to serve them individually (that’s why the shipments for Norway, Sweden, Finland, and Denmark have those identical multilingual labels).
全世界に、翻訳者が貿易を可能にして、そして彼ら自身の 言語 を使わない世界の地域で生産された製品を使う人々を支援するのに大変な努力を要します - 我々はグローバルな会社が多言語でウェブサイトをメインテインして、そしてソフトウエアをローカライズすることを期待します - ヨーロッパ人は、若干のマーケットが非常に小さいので、個々に彼らにサービスすることが意味をなしません(それがノルウェー、スウェーデン、フィンランドとデンマークのための出荷がそれらの同一の多言語のラベルを持っている理由です)から、1瓶のシャンプーが4つの言語で要素のリストを優れた特徴とすることがまったく普通であると考えます。

We make a big deal of the achievement when a literary work has been masterfully rendered into other languages, and we intuit that the translators must be exquisitely sensitive to the minutest nuance of meaning in the languages in question. Similarly, the scientific accuracy of the language in material safety data sheets is a matter of some consequence. In many cases, however, it’s much less dire if a translation is less than perfect – as we have no doubt all noticed when perusing furniture assembly diagrams or camera user manuals.
文芸作品が見事に他の言語に翻訳されたとき、我々はその業績を大げさに言います。そして、翻訳者は問題の言語で最も微細なニュアンスに敏感でなくてはならないことを我々は直感で知ります。同様に、材料安全データシートでの言語の科学的な正確度は、若干の結果についての一つの問題です。多くの場合、もし翻訳が完全でないとしても、それほど差し迫ったことにはなりません。 − 我々は、家具の組み立て図あるいはカメラユーザマニュアルをざっと読むとき、皆、間違いなく気付いているからです。
============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)



1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 11:30| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月11日

API のインターネット経済性(2)

1. Mobile democratizes technology.
1.携帯が技術を民主化する。

Most of us can still remember the famous Steve Jobs slogan used to introduce the first iPod in 2001: "1,000 songs in your pocket." Apple transformed and disrupted the music industry by riding the wave while others came kicking and screaming into the digital age. Of course, the requisite Apple ease of use and cool form factor mattered, but it was the legal and low-cost access to a massive online iTunes music store that made the difference against competitors.
我々の大部分がまだ2001年に最初の iPod を導入するために使われた有名なスティーブ・ジョブスのスローガンを思い出すことができます:「あなたのポケットに1,000 曲を」 他がデジタル時代に蹴って、金切り声を上げて入って来た一方で、アップルは波に乗ることによって、音楽業界を変えて、混乱させました。 もちろん、必要なアップルの使いやすさと格好良い形は重要でしたが、しかしそれは競合に対して相違を作った大規模なオンライン iTunes 音楽ストアへの法律上の、低コストのアクセスでした。

What's the iPod/iTunes of 2016? Mobile technology. Mobile is even more disruptive because it cuts across all industries. Everyone now has access to "a pocket supercomputer" as the number of unconnected people in the world continues to shrink. Ericsson's latest Mobility Report predicts that by 2021, global smartphone subscriptions will more than double to 6.4 billion. Mobile is the universal democratizer for technology.
2016年の iPod / iTunes は何か? それはモバイル技術です。 それがすべての産業の範囲を横断するから、携帯はさらにいっそう破壊的です。 世界中のつながっていなかった人々の数が減り続けるにつれて、皆が今や「ポケットスーパコンピュータ」へのアクセスを持っています。 エリクソンの最近の モバイル環境レポート は2021年までに、世界的なスマートフォン加入者が64億に今の2倍以上になると予測します。 携帯は技術のための普遍的な民主化をするものです。

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)



1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 18:52| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月03日

容易に排除できる印刷体裁の7つのミス(10)

Don’t Be an “Inferior Type”
「劣等印刷体裁」にしないこと

This is by no means a comprehensive list of the typographic errors made every day. With the advent of programs like Quark, InDesign and Word, we started to do our own typesetting and began the slow death of the typographer. Too bad, perhaps. But that doesn’t mean you still can’t be the “superior type.” Just take the time to review for these simple type mistakes that you can easily fix.
これは決して毎日作られた印刷のエラーの包括的なリストではありません。 Quark、 InDesign と Word のようなプログラムの到来で、我々が自分で活字を組み始め、活版業者は、じわじわ死に始めました。 多分、それはあまりにも良くありません。 しかし、それはあなたがまだ「優れた活版印刷」になりえないことを意味しません。 ただあなたが容易に直すことができるこれらの単純型ミスのために見直す時間をとってください。

Marketing Automation Simplified. Learn how to increase revenue, align marketing and sales departments and boost demand gen efficiency and effectiveness through marketing automation. Download now!
マーケティング自動化の単純化。 収入を増やして、マーケティングと販売部を調整して、マーケティング自動化を通して需要情報の効率と効果を引き上げる方法を学んでください。 今ダウンロードしてください!

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)

 


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)




 

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)

 


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)


posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 17:24| 千葉 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月02日

容易に排除できる印刷体裁の7つのミス(10)

7. Orphans and Widows
7.孤児と未亡人

No I’m not talking about children without parent or wives without husbands. I’m referring to the typographic use of these two words.
私は、両親のいない子供たちや夫のいない妻たちについて話をしていません。 私はこれらの2つの言葉の印刷体裁の使用を参照しています。

Widows are usually one word, part of a hyphenated word, or depending on the line lengths, a couple of words at the end of a paragraph on their own line. A widow leaves too much white space between paragraphs, can interrupt the flow of copy and is considered poor typography.
未亡人とは、通常、1つの単語で、ハイフン付きワードの一部、あるいは、行の長さに依存し、彼ら自身の行の段落の終わりにある2−3の単語です。単語のぶら下がりは、段落間にあまりに多くの空白スペースを残し、コピーの流れを遮る可能性があり、お粗末な印刷体裁であると思われます。
Orphans are also one word, part of a hyphenated word, or words at the end of a paragraph on their own line except it appears at the beginning of the next column or a page. This creates an awkward white space at the top of a column or page and is also considered poor typography.
孤児も、同じくそれら自身の行でパラグラフの終わりにある1つの言葉、ハイフン付き単語の一部、あるいはいくつかの言葉です。ただし、それが次の列あるいは1ページの始まりに現われます。 これは列あるいはページの最上部でぎこちない余白を作って、そして同じくお粗末な印刷体裁であると思われます。

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)

 


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)




 

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)

 


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)


posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 14:11| 千葉 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年06月01日

容易に排除できる印刷体裁の7つのミス(9)

6. Line Length
6.行の長さ

This is an area where many people do not pay enough attention. It happens quite a bit with websites. Long lines of type can cause eye fatigue for your readers because they need to work harder to follow the long line across the page. They’re forced to physically move their head and eyes more going from line to line.
これは多くの人々が十分な注意を払わない領域です。 それはウェブサイトで大いに起きます。 ページ全体にわたり長い行を追うために通常より熱心に取り組む必要があるから、活字の長い行があなたの読者にとって眼精疲労を起こす可能性があります。 読者は身体的に行から行へと行ってもっと彼らの頭と目を動かすことを強いられます。

Fig.6

The general rule of thumb: keep lines of text under 50 to 60 characters long. Ever notice how legal copy is always set in very wide line lengths — I wonder if they really don’t want us to read this copy.
一般的な経験則:テキスト行を50から60文字以内の長さにするようにしておいてください。どのように法的コピーが非常に広範な行に常に設定されるか気を付けてください − どんなに彼らが本当に我々にこのコピーを読んで欲しくないからだろうかと私は思います。

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)

 


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)




 

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)

 


1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)


posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 10:26| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする