2016年06月26日

それはその前身の一つの影に過ぎない:「近いが葉巻きでない」翻訳の落とし穴(2)

When writers export linguistic principles from their own language into another, we generally understand the intent: We mentally separate incorrectly joined words such as “librarybook” or “galaperformance”, and we understand how long “two and a half hour” is. (That said, such blemishes – however minor – may distract the reader from the essence of what is being communicated.)
著者が彼ら自身の言語からもう1つへ言語の原則を取りだすとき、我々は一般に意志を理解します:我々が間違って精神的に「librarybook」あるいは「galaperformance」のような合成単語を分離し、そして我々は 「2時間半」がどれくらい長い間か理解します。(それはそうとして、このようなきず は− どんなにマイナーであるとしても − 伝えられていることの本質から読者の気をそらすかもしれません。)

We extend sympathy to those who are writing in a language other than their own. Yet we could all contribute to better communication by exercising care. Before sending any text to readers in another linguistic community, it couldn’t hurt to ask ourselves questions like these: Have I used jargon or idioms that could be unfamiliar to readers? Could I use a different phrase less likely to cause confusion? Is there a universal term for the item instead of one unique to a region (as in the typical pop/soda and sofa/couch examples)? Does the expression I chose really mean what I think it means?
我々は、言語で彼ら自身の言語以外の言語で書いている人たちに共感を拡張します。それでもなお我々がすべて、注意を働かせることによって、もっと良い通信に寄与することができました。もう1つ別の言語コミュニティーで読者にどんなテキストでも送る前に、我々自身にこれらのような質問をすることに傷つける可能性はありませんでした: 私は読者によく知られていなくあり得る専門語あるいは慣用句を使っていないだろうか?私は混乱を起こす可能性が低い異なった語句を使うことができたか?商品のためにある領域に特有なものの代わりに(典型的なポップ / ソーダとソファー / コーチの例のように)普遍的な用語があるか?私が選択した表現は本当に私がそれが意味すると思うことを意味するか?

============================================================

風邪を直接直せる薬はありません。治すのは自分です。予防医療のために、漢方の知識を活かしたサプリメントTolakAnginで滋養強壮、免疫力を付けましょう。サプリメントのネットショップを開店しました。

*銀行振込かPayPal決済希望の方はこちらから、どうぞ!
*yahoo会員で安心決済希望
の方はこちらから、どうぞ!

一箱12袋TolakAnginFluCare

============================================================

季節商品



PC家電グッドデザイン賞ファッション通信

語学




CD6枚分(600個)の頻出英会話フレーズを簡単に完全記憶して60日後には英語が口から飛び出す!...

価格:19,800円(税込、送料込)



1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...

1日20分の勉強で、英語がグングン身につく、英語勉強法の秘密を知りたくありませんか?網野智世...
価格:29,800円(税込、送料込)

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...

【楽天ランク162週連続1位教材】今なら新型タブレット全員プレゼント★日本一「バカ売れ」英語...
価格:29,800円(税込、送料込)

posted by 平成アフィリエイトへの挑戦 at 10:20| 千葉 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | コンテンツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス: [必須入力]

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック